close
......................................
不消麻煩了http:...(恕刪)
這樣會不會比力好一點?究竟是在請求協助的不是嗎?
不消麻煩了http:...(恕刪)
這樣會不會比力好一點?究竟是在請求協助的不是嗎?
翻譯Mac用戶會利用四國說話畫面看成螢保
不過用到一半四國的瑩保也很酷
一定會讓他們頓時之間露出惶恐不勝 翻譯神氣XD 嘿嘿嘿,一想到就很有趣
好心卻被雷劈死就是這類狀況嗎.....
不絕閃灼
4.淡黑色遮罩從上往下袒護全部畫面
5.蘋果標誌被庖代
不過用到一半四國的瑩保也很酷
一定會讓他們頓時之間露出惶恐不勝 翻譯神氣XD 嘿嘿嘿,一想到就很有趣
好心卻被雷劈死就是這類狀況嗎.....
M$在之前曾自嘲地發佈過一個惡作劇性質 翻譯螢保:
你給的是「利用到一半四國語言」的螢幕庇護
你給的是「利用到一半四國語言」的螢幕庇護
heero112 wrote:
但我想到一個更有趣 翻譯點子,就是模擬上面那個win 翻譯整人營保
http://doomlaser.com/?p=12
讓你的朋友腦中立時閃過這些動機:「我的寶貝Mac怎麼會一向卡在開機的地方進不去?!糟糕!1394外接盒放哪了?!幸虧有效Time Machine跟AppleCare,但送去維修又要等很久!NO!」
4.淡黑色遮罩從上往下袒護全部畫面
5.蘋果標誌被庖代
欠好意思,一時之間不謹慎說得太衝了
翻譯社
小弟不才,win上我還會用flash製作營保,OSX小弟就不會了(連flash都買不起啊),故想請眾版友幫手製作
感謝,但我要的是「一開機就四國語言、進不去系統」 翻譯螢幕護衛
小弟不才,win上我還會用flash製作營保,OSX小弟就不會了(連flash都買不起啊),故想請眾版友幫手製作
感謝,但我要的是「一開機就四國語言、進不去系統」 翻譯螢幕護衛
不消麻煩了
若是回應可所以「感謝您,但是我要的是另一種...(略)」
若是回應可所以「感謝您,但是我要的是另一種...(略)」
建議樓主 點竄一下用詞
全部動畫的流程:(實例影片)
該不會我也會中槍吧...
用詞不消這麼"嚴峻"啦!!
直接拿來玩吧
全部動畫的流程:(實例影片)
該不會我也會中槍吧...
用詞不消這麼"嚴峻"啦!!
直接拿來玩吧
文章標籤
全站熱搜
留言列表