close

口譯外派翻譯社

正如片子『斷背山』的編劇在訪問中說起,想到跳脫常人對同性戀的制式見地,插手更多人道與慈愛的概念;李安則是試著從戀愛複雜的角度來對待,13歲時普魯斯特填寫的這張問卷,像是一個聰明的同性戀者自小的心裏渴望,佈滿對美與愛的等候。 

德國Frankfurter Allgemeine Zeitung雜誌最早把它集中為普魯斯特問卷(Marcel Proust’s questionnaire),並請許多名人作答,今朝每期浮華世界Vanity Fair的底頁聽說每期都會附上,有一欄文化名人專訪,採用普魯斯特問卷的體例。中國週刊雜誌《週末畫報》也模擬來了有這麼一欄,中(大陸)英文網頁不時可見網友據此回答,但嚴酷而言它只是作答者體現特質、美學觀的序言,其實不能真正用在心理剖析。 

「普魯斯特問卷」是今日媒體喜好援用的問問卷,它並不是Proust所發現,而是他有趣的回覆使該份問卷因此成名,是以厥後常被援用,本來的普魯斯特問卷還被買下版權,出了一本包羅很多名人回覆內容的書翻譯 

昨晚花了些時候翻譯出來,也相當感傷,普師長教師敏感早熟、專為美學而生的心實在少見,有幾多小學五年級生能答得如他一般?天才的童年生涯其實異常~「異於常人」呵!

●13歲的問題與回覆  ●20歲的問題與回覆 翻譯與英文版在此

至於到了20歲時所填的這份,可以看到他更為鄭重、和已然受傷的痕跡。普魯斯特少年期間仍然有尋求年青女性的紀錄, 填完問題2年之後,他才正式與第一名男性愛人委內瑞拉作曲家Reynaldo Hahn翻譯社交往翻譯



來自: http://blog.udn.com/albertineproust/158263有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 swansopt186 的頭像
    swansopt186

    swansopt186@outlook.com

    swansopt186 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()