經營貝里斯投資移民業務的公司對我這個部落格是深惡痛絕的翻譯明眼人都能理解,因為我把它們奸險的詭計拆成了零件翻譯
但有件事我思忖再三還是得說說。我感覺大部分的現代人似乎健忘了或退化了對文字的閱讀能力,或說是對文字的浏覽興趣或耐心。因為有較多的網友建議我應當文字的論述少一點、圖片要多貼一點。有人更直接的表達;他對較長的文字篇章沒有興趣,問我能否給他一些圖解的資料。最多的是沒有看完全篇或沒有從文字中看懂辭意就發來的質問的信息。
我想會在我這類文章領域內檢索瀏覽的伴侶,幾多是有移民這個念頭的。移民更要看文件了,還一定要看文字的工具才能掌握到較多較真實的情報,例如該國的移民律例、申請程序、公務收費和當地的報紙等都需要事先瞭解,事先看看。這些工具有圖解的嗎?
請養成或恢復浏覽文字的能力吧!約契文件是純文字的、功令文件是純文字的、證實文件大多也是純文字的,人生中主要的文件有圖解的嗎?看不下文件或懶得看文件會直接損及小我權益的翻譯
相關參考:http://mypaper.pchome.com.tw/news/dawoodtsi/3/1283247748/20051130164307/
感激了!朋侪們。
經營貝里斯投資移民營業的公司對我這個部落格是深惡痛絕的。明眼人都能理解,因為我把它們奸險的詭計拆成了零件,件件鋪呈在陽光下,它們再怎麼費力的湊合梳妝化妝也遮蔽不了意圖詐欺的鬼怪邪心。我如許真話實說、就事論事的幹法大大影響了他們的騙財之路。但非論哪種的回應我都感激,因為只要有回應,就是激勸我繼續揭橥的促動力,讓我感覺還有些人需要或守候著我再給他們一點真實的訊息翻譯空谷若無回音,誰還有一向喊下去的毅力和愛好?
請養成或恢復浏覽文字的能力
自從我在網路上陸續揭橥了一些關於貝里斯移民和留學的文章後,就常常的收到讀者網友們的來信,迫使我做答複也回得不亦樂乎。我樸拙的感謝網友讀者們對我的激勸、我感激同夥們的指教和叮嚀;固然我也能看出個中有些是移民公司的「氣忿」翻譯
請養成或恢復浏覽文字的能力
請容我在此開個玩笑,僅供讀者伴侶們莞爾。就以「醫院多就表示人活的不健康」為基準,發輝一下:
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!Ueyr9AuWEQDYrlmqgbVNkhE-/article?mid=56
1.糧食多糧價低是暗示人都不吃糧翻譯
2.茅廁多是暗示人只會拉屎,只是造糞機械。
3.黉舍多示意人都是白痴,都不勝教化翻譯
例若有網友質問我「病院為什麼要良多呢?病院多是表示人活的不健康翻譯」實令我哭笑不得。反質答複可能有失大雅,但不予答複更失禮貌。我知道這位讀友沒有讀懂我的論述,因為「病院多就表示人活的不健康」這樣的邏輯思惟方式或能力,是較難從任何文字敘述中把握到或理解到大旨精義的。
引用自: http://blog.sina.com.tw/belize/article.php?entryid=628361有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932