close

工程翻譯服務翻譯社

 

 

翻譯公司的英文夠了嗎 ?



有許多網友來信問 AYA,到底要怎樣才能學好英文?英文可以靠自修學成嗎?英文水平要多好,才可以或許做貿易? 英文菜菜籽也有機遇出頭天嗎?

其實 AYA 不是英文本科系結業的,既沒考過托福、多益、英檢,也沒出國留學取過經,其實沒有資曆來教大師若何學好英文,頂多只能委曲供給一點鄙見,建議大師若何說一口『夠好』的英語?寫一手『夠用』的英文?How to make your English "GOOD ENOUGH"Enough for what?固然是 for communication and making money

至於到底要如何自修或增強英文,才可以達到既能溝通又能賺錢的『夠好、夠用』的程度呢?今天就讓 AYA 來跟大家談談這個許多人關切的議題翻譯

不外
AYA 分享的原則向來是憑據自己的『workable experience』,所以紛歧定符合大家的標準或等候,而所謂的『有效經驗』,也都是來自於過去這 20 年在國貿職場所累積的求生技巧,然則經過時空背景的轉換,這些經驗是不是仍適用於如今,坦白說 AYA 
也不肯定,大家就本身斟酌取用吧!


相信各位一定都認同,學好語言的要害是天份 ( Talent )、環境 ( Environment )、方式 ( Method ) 和毅力 ( Perseverance )。目下當今就聽 AYA 一一道來:


天份:
說到天份這器材可就傷感情了,因為天份不是人人都有,要看老天爺賞不賞光翻譯尤其若要靠自修學好說話,更需要有點天份。不過如果只是要夠好、夠用,那天份就不是太主要了。沒天份頂多事倍功半,結果打折,但勤能補拙,只要用對方式、盡力不懈,照舊有可能靠英文吃飯的。有天份確當然要好好哄騙,不克不及揮霍;而天份欠安的,則要多多積德積善,說不定業障一消,腦子可能會靈光一點,哈哈!


情況:
若是你沒有機遇到外國留學或居留一段時候,那麼幫本身量身訂做,打造一個專屬於翻譯公司的外語情況,也是可行的方法,而且還可以離別創立內涵的情況和外在的環境喔!內在情況就是每天保存幾分鐘或幾小時的時候,把本身當作外星人,不是啦,是外國人,或想像本身被哪個你所愛好的外國偶像附身也行,全程用英語自問自答,本身跟本身對話,而且想像各類可能面對的狀況翻譯

例如,有人問路時該怎麼指引?有帥哥過來搭訕時該怎麼放電?客人來訪時可能提到哪些問題?該怎麼回覆?乃至想像著若是妳加入選美角逐的機靈問答時,會抽到什麼問題?若何作答才有助於博得后冠?或若是你有機遇對大眾揭橥意見時,前
3 分鐘,你要說些什麼?

外在的環境則是在觸目所及的地方,貼滿跟英文相關的訊息,收音機隨時開著 ICRT;電視老是鎖定 HBOCNN 或中英對比的國度地輿頻道;每禮拜至少學會一首英文歌 固然週遭若能找到可以扳談的外籍友人那是最好,良多大學也都有跟外籍學生說話互換的機遇,無妨探詢探望看看。固然上彀跟外國網友用即時通對談,也是提升功力的捷徑。


方式
AYA 所分享的方法根基上都要本身先有文法的根本才適用,若是翻譯公司連 be 動詞、助動詞要怎麼用都不知道;目下當今式、曩昔式有什麼區別都搞不清晰,那可能先要花點時候弄懂了再來談自修翻譯以下是 AYA 土法煉鋼悟出來的幾套獨家功法:


拐彎解字:先設定某一個英文單字為答案,試著用各種你所知道的字彙與敘述體式格局加以形容,讓聽者可以猜出或了解你所說的是什麼?但論述的字彙不可提到該答案。

AYA 發現有很多缺少跟外國客人對話經驗的新人,常會碰著某個單字不知道該怎麼說就卡住或畏縮、或乾脆放棄。如能常練習此功法,你就能夠用另外一個本身熟悉的字彙和說法去取代或轉換艱澀的表達體例,並能增強聯想力與白話能力,也會逼自己接收更多的字彙翻譯

( 例一 )
謎底: banana ( 香蕉
)
論述體式格局:
It is one kind of fruit, outside is yellow, inside is white, monkey likes it very much.

( 例二 )
謎底: patent ( 專利
)
論述體例:
You designed something翻譯社 for example a new item翻譯社 it belongs to you, but you are afraid someone will copy it, so you try to get THIS to protect your right.


123 法則 :說話這東西光會背照樣零,要會用才算數,所以不克不及只死背單字,必需搭配相幹字和句子一路演習,曉得怎麼應用才能交融貫通。而所謂『123 法例』,就是背 1 個單字 + 2  個衍生字或相關字 + 3 個利用例句。 

( 例一 )
單字 à
  juice
衍生字或相幹字 à
apple, mixer
運用例句 à
 
I drink juice every morning.
I drink apple juice every morning.
I use juice mixer to make apple juice every morning.

( 例二 )
單字 à
  national
衍生字或相關字 à
international翻譯社 nationality
利用例句 à
 
Uncle Mau is a national treasure.    ( 海角七號的經典名言喔! )
Acer is an international brand. 
My nationality is Taiwan.


先說為贏 如果啓齒說英文是翻譯公司的弱點,你一定要想設施降服,鬥膽用你所知道的單字,組合成你所要表達的句子,不管文法是對是錯,先說了再漸漸調整,一次又一次嘗試找出讓句子能更完全更准確的說法,也可邊調劑邊看別人的反映,測試一下他人到底可否聽懂或猜懂

例如,以商業經常使用的『我們的產品無論在品質、代價、交貨期上,都極具競爭力』這句話來講,用英文到底要怎麼表達?

兩光程度 à We product very good and cheap and fast.
漸漸增添字彙 à
Our product, quality good, price cheap, time fast.
有文法架構了喔 à
Our product, quality is very good翻譯社 price is very cheap, delivery time is very fast.
更上一層樓 à
Our products are very competitive in quality, price and delivery time.
第一流 à Our products are the best in the world .......
哈哈,出師了!


再舉個也是商業經常使用到的例子:『你可以先斟酌下一張小量的試單。』

兩光程度 à You think buy small order test.
漸漸增添字彙 à
You can think buy small quantity order test market.
有文法架構了喔 à
You can think about buy small quantity to test your market.
更上一層樓 à
You may consider to place a trial order to test your market.


專屬資料庫 所謂未雨綢缪,為了讓本身的舌頭和腦殼不會俄然當機,最好確立能應付各類需求的資料庫,貯存各種檔案資料備用、並隨時更新翻譯特別在正式場所若能事前準備一些可以加分的題材,當令發揮的話,至少能讓客人或老闆知道你的英文也是很上得了檯面的。例如:

字彙資料庫:糊口或是工作上經常使用的英文單字或專著名詞,要分類收拾整頓儲存。
話題資料庫
:會議主題、客人常提的問題、應對的參考謎底、乃至閒聊話題也要多想幾個起來豫備。
範本資料庫:履歷表、自傳、開辟信、各類手劄寫法、常用表格、契約書

哈拉資料庫:自我介紹、笑話、小故事、有效的小常識、時事簡評、開場白



乾坤挪移:多多觀摩同事、先輩、主管和客人的貿易手劄寫法,看人家都是如何談判價錢、如何改變場合排場、又是怎麼反敗為勝的?還有,一樣的一句話,他們是不是會用一些翻譯公司不善于的字彙或句型來表達,但聽起來感受比力專業或得體的?這些屬於商場老將的聰明財產都是可以藉由剽竊、模擬,最後移轉到你的腦殼裡,變成你腦細胞的一部分。

例如,每次想問客人什麽時候下定單?翻譯公司都只會說:When you can confirm the order?有一次你卻聽到主管是如許跟客人說的:By the way, may I expect to receive your order before this Friday 這樣的說法是不是更婉轉卻更明白?


毅力與演習:
從入手下手學英文的那一天起,你就能夠勤加操練上面的這些方式,日夜勉、多多益善,相信必有收穫翻譯說話若是要靠自修學成,那肯定要毅力過人,持之以恆,還要給本身一點壓力,才對照有機會到達 『夠好、夠用』的水平翻譯至於時候要花多久,則要看你支出的起勁有多少?還有翻譯公司的自我要求有多高?因人而異,沒有固定的時間表啦!有很多讀者問 AYA要如何在最短的時候內考驗出可以用英文自力接單的本事?AYA 只能說,說話能力是要靠累積的,絕沒有速成之道。以 AYA 智商 139 的資質,都還猜了 2 年才十分困難搞懂這些阿督仔到底在說些蝦米碗糕,你照樣耐著點性質繼續熬吧!


增補說明:
別的,有些轉折語可增添語氣的連貫性、避免擱淺太久的尷尬,和爭奪思考的時候,也無妨適度的利用  例如: anyway … by the way … as I know … frankly speaking ...。不過轉折語可別用得太氾濫,萬一釀成習慣性的口頭禪或綽號,那就滑稽啦!例如之前 AYA 公司有位經理,每次跟客人措辭的開首必然都是 Do you know … ?因為說的頻率其實太高,所今後來大師都叫他 Mr. Do You Know. 可笑吧?!

若是你感覺以上的方式對你來講難度太高,那多是翻譯公司文法的根本還不敷紮實,AYA 羅列一些菜英文的例子來給各人警戒一下,看你是不是也犯過或正在犯一樣的漏洞:

I am want to do it.
I must to study hard.
I love see novels and go to shopping.
I can independent and solution many problems by myself.
I am born in Tainan翻譯社 my family are five people.

假如你不知道上面的句子錯在哪裡,或是翻譯公司也寫過雷同的句子,那 ….翻譯公司應該就是菜英文一族喔!還有許多人喜歡用翻譯機或線上即時翻譯軟體亂翻一通,也是很弗成取的,AYA 就見過一個大學生的自傳裡十分離譜的寫法:

I am 21 years old, are situated in the home eight, grows up since childhood in Tainan翻譯社 in the family is the single parenthood. The mother is at present works at factory. 看到這邊,你能猜出她在說什麼嗎?接下來這句就真的想打人了 ... Great two next semester and the great three whole year I obtains the scholarship.

這位同窗想說的是:我今年 21 歲,在家排行老八,自幼發展於台南,出身單親家庭,媽媽今朝在工廠上班 …… 大二下學期和大三全年度我都拿獎學金…… 真難想像她這獎學金是怎麼拿到手的?

像這樣胡掰亂扯,不知所云,真是令人啼笑皆非,因為翻譯機翻的她都照單全收,連根基的校對和批改都沒有,若不是太瞎混,就是連錯在哪裡都搞不清楚,這樣的立場與基礎,即便要自修也不知從何下手?所以縱使 AYA 給的方法再多再有用,英文菜菜籽們若是不先把誠意和步履力拿出來,還是枉然呀!

AYA 的英文自修秘籍


本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=584917有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 swansopt186 的頭像
    swansopt186

    swansopt186@outlook.com

    swansopt186 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()