英文翻譯翻譯社副總司理室、Deputy Director翻譯社 or Vice president
秘書室 Secretarial Pool
研發部 Research and Development Department(R&D)
研發部、Research Deparment
告白部 Advertising Department
人力資源部 Human Resources Department
MKTG (Marketing) 市場部
R&D (Research & Development) 研發部
市場部 Marketing Department
MFG (Manufacturing) 產品部
人力資本部 HR Department
外銷部: EXPORT DEPARTMENT
財政科: FINANCIAL DEPARTMENT
黨支部: BRANCH OF THE PARTY
會議室: MEETING ROOM
會客室: RECEPTION ROOM
質檢科: QUALITY TESTING DEPARTMENT
內銷部: DOMESTIC SALES DEPARTMENT
廠長室: FACTORY DIRECTOR'S ROOM
行政科: ADMINISTRATION DEPARTMENT
手藝部: TECHNOLOGY SECTION
檔案室: MUNIMENT ROOM
生產科: MANUFACTURE SECTION
1、人力資本治理:(Human Resource Management ,HRM)
人力資源司理:( human resource manager)
高級經管人員:(executive) / i`gzekjutiv
職業:(profession)
道德標準:(ethics)
操作工:(operative employees)
專家:(specialist)
人力資本認證協會:(the Human Resource Certification Institute,HRCI)
2、外部環境:(external environment)
內部環境:(internal environment)
政策:(policy)
企業文化:(corporate culture)
目標:(mission)
股東:(shareholders)
非正式組織:(informal organization)
跨國公司:(multinational corporation翻譯社MNC)
辦理多樣性:(managing diversity)
3、工作:(job)
職位:(posting)
工作分析:(job analysis)
工作申明:(job description)
工作規範:(job specification)
工作闡明規劃表:(job analysis schedule翻譯社JAS)
職位闡發問卷調查法:(Management Position Description Questionnaire翻譯社MPDQ)
行政秘書:(executive secretary)
地區服務司理助理:(assistant district service manager)
4、人力資源打算:(Human Resource Planning翻譯社HRP)
戰略計劃:(strategic planning)
持久趨向:(long term trend)
要求預測:(requirement forecast)
供給展望:(availability forecast)
經管人力儲備:(management inventory)
裁減:(downsizing)
人力資源信息系統:(Human Resource Information System,HRIS)
5、招聘:(recruitment)
員工申請表:(employee requisition)
招聘方法:(recruitment methods)
內部晉升:(Promotion From Within ,PFW)
工作通知佈告:(job posting)
告白:(advertising)
職業介紹所:(employment agency)
特別事宜:(special events)
練習:(internship)
6、選擇:(selection)
選擇率:(selection rate)
簡歷:(resume)
標準化:(standardization)
有效性:(validity)
客觀性:(objectivity)
規範:(norm)
錄用分數線:(cutoff score)
準確度:(aiming)
業務常識測試:(job knowledge tests)
求職面試:(employment interview)
非構造化面試:(unstructured interview)
佈局化面試:(structured interview)
小組面試:(group interview)
職業愛好測試:(vocational interest tests)
會議型面試:(board interview)
7、組織轉變與人力資本開發
人力資源開辟:(Human Resource Development,HRD)
培訓:(training)
開辟:(development)
定位:(orientation)
練習:(coaching)
指點:(mentoring)
經營治理策略:(business games)
案例研究:(case study)
會議方式:(conference method)
腳色扮演:(role playing)
工作輪換:(job rotating)
在職培訓:(on-the-job training ,OJT)
前言:(media)
8、企業文化與組織成長
企業文化:(corporate culture)
組織成長:(organization development,OD)
調查反饋:(survey feedback)
質量圈:(quality circles)
目標管理:(management by objective,MBO)
周全質量治理:(Total Quality Management,TQM)
團隊建設:(team building)
9、職業企圖與成長
職業:(career)
職業計劃:(career planning)
職業道路:(career path)
職業發展:(career development)
自我評價:(self-assessment)
職業念頭:(career anchors)
10、績效評價
績效評價:(Performance Appraisal,PA)
小組評價:(group appraisal)
事迹評定表:(rating scales method)
要害事宜法:(critical incident method)
分列法:(ranking method)
平行比較法:(paired comparison)
硬性散佈法:(forced distribution method)
暈圈毛病:(halo error)
寬鬆:(leniency)
嚴厲:(strictness)
3600反饋:(360-degree feedback)
論述法:(essay method)
集中趨向:(central tendency)
11、報酬與福利
酬勞:(compensation)
直接經濟酬勞:(direct financial compensation)
間接經濟待遇:(indirect financial compensation)
非經濟酬勞:(no financial compensation)
公正:(equity)
外部公平:(external equity)
內部平正:(internal equity)
員工平正:(employee equity)
小組公正:(team equity)
工資程度領先者:(pay leaders)
現行工資率:(going rate)
工資程度居後者:(pay followers)
勞動力市場:(labor market)
工作評價:(job evaluation)
佈列法:(ranking method)
分類法:(classification method)
因素對照法:(factor comparison method)
評分法:(point method)
海氏指導圖表小我能力剖析法:(Hay Guide Chart-profile Method)
工作訂價:(job pricing)
工資品級:(pay grade)
工資曲線:(wage curve)
工資幅度:(pay range)
十二、福利和其它待遇問題
福利(間接經濟賠償)
員工股權企圖:(employee stock ownership plan,ESOP)
值班補助:(shift differential)
獎金:(incentive compensation)
分紅制:(profit sharing)
十3、平安與健康的工作情況
安全:(safety)
健康:(health)
頻率:(frequency rate)
重要:(stress)
腳色衝突:(role conflict)
催眠法:(hypnosis)
酗酒:(alcoholism)
十4、員工和勞動關係
工會:(union)
處所工會:(local union)
行業工會:(craft union)
產業工會:(industrial union)
全國工會:(national union)
會談組:(bargaining union)
勞資構和:(collective bargaining)
仲裁:(arbitration)
罷工:(strike)
內部員工關係:(internal employee relations)
紀律:(discipline)
規律處罰:(disciplinary action)
申述:(grievance)
降職:(demotion)
調動:(transfer)
晉陞:(promotion)
1、操作工:(operative employees)-我認為operation staff更相符實際和貼切
2、既然提到企業文化,我想加上願景應當更好-願景:(vision)
3、目的:(mission) -mission翻譯成任務更好,目的可所以goal,沒有mission這類使命感給人感受更強烈;
4、職位:(posting)-明顯應當是position
5、工作申明:(job description)-譯成職位描寫也許更加,HR專業術語中我們稱其為JD
6、行政秘書:(executive secretary)-應當是履行秘書,「履行秘書」比一般的「行政秘書」更高一級,根基同等主管級員工;
7、地區辦事司理助理:(assistant district service manager)-這個詞組對一般企業來講根基沒成心義,應當只是某個特定公司設置的特定職位。
8、人力資源設計:(Human Resource Planning翻譯社HRP)-譯成「人力資本計劃」更佳;
9、計謀計劃:(strategic planning)-其實strategy一詞足以;
10、要求展望:(requirement forecast)-需求預測
11、員工申請表:(employee requisition)-我認為中英文在這裡輕易產生歧異:假如是部分需要雇用,需填寫雇用申請表(recruiting application form);若是是應聘者應聘填寫的表格,平日的稱謂是(job application form);這裡的「員工申請表:(employee requisition)」我不太分明是何種情形。
12、試用期應當是許多企業用到的名詞,我添加一下(probation);
13、加上「教導」一詞(coaching),很經常使用的;
14、經營管理策略:(business games)-games若是是strategy會更專業;
15、腳色飾演:(role playing)-不要說語法了,就應當是role play,沒有ing,role play這裡就是名詞一個;
16、工作輪換:(job rotating)-job rotation;
17、質量圈:(quality circles)-品質圈,或品管圈,如許更貼切-在任何企業中,品質的含義都比質量更高;
18、職業念頭:(career anchors)-中文極不準確,應當是「職業錨」,完全是兩回事;
19、待遇:(compensation)-譯成薪酬更好;
20、獎金:(incentive compensation)-incentive足以;
21、加一個經常使用詞,年關獎(annual bonus);
22、工會:(union)-當然是labor union了,沒有labor就沒有任何意義;
行政部 Admin. Department
Purchasing Dept 採購部
總經辦、General Deparment
Chairman/President Office // Gerneral Manager office or GM office 總司理辦公室
工程部、Engineering Deparment
Monitor & Support Department 監事會
B&D business and development 業務拓展部
生產部、Productive Department
物供部、Supply Department
銷售部、Sales Deparment
公共關係 Public Relations Department
拓展部 Business Expending Department
廣東營業部、GD Branch Deparment
無線事業部、Wireless Industry Department
Sales 發賣部
產品開辟部 Product Development Department
採購部、Purchase & Order Department
Strategy Research 戰略研究部
採購部 Purchasing Department
工程部 Engineering Department
一句話,不管選哪一個,都得與本身公司或工廠的規模,類型,性質和佈局相順應。
總公司 Head Office
財政部 General Accounting Department
營業部 Business Office
OFC (Office翻譯社 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室
人事部 Personnel Department
發賣部 Sales Department
促銷部 Sales Promotion Department
總務部 General Affairs Department
Finance 財務部
Administration Dept. 辦理部
國際部 International Department
財務部 Financial Department
分公司 Branch Office
行政部: Administration
客服部 Service Department
我認為翻譯沒有標準答案,要按照實際情況來進行決定翻譯
有時辰統一個部分,在
在美國和英國或新西蘭它也紛歧樣。等等。
例如黨支部,在英語國度沒有這個玩意,你翻得再好,也只是本身的創造;
創造得再好,外國人看了一樣不懂,一樣需要你的诠釋翻譯
Marketing 市場部
技術部 Technolog Department
Account 管帳部
企劃部 Planning Department
PR people relationship 公共關係部
進口部 Import Department
HR 人力資本部
出口部 Export Department
外銷部: Overseas Department,International Sales Section,Export Section
財政科:Financial/Fiscal Department
黨支部:Communist Party Office
會議室:Meeting Room/Hall/Auditorium,或Conference Hall/Auditorium或直接Auditorium, 視其巨細而定了。
會客室:Reception Lounge/Room/House,或Meeting Room或Guest Room
質檢科:Back-check Section/Department,Quality-inspection/Quality Control Department
內銷部:Domestic Sales Section/Department
廠長室:Miller/Director/President' Office( 這很取決於你們廠的類型和範圍)
行政科:Administration Section/Department,Service section
手藝部:Technology Section
檔案室:Archives(Office)
生產科:Production/Processing Section
總司理室、Direcotor翻譯社 or President
文章來自: http://blog.udn.com/claire225331/3756044有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932