close

提格雷語翻譯翻譯社

3、He is slow at speech with women yet.

來講說slow這個詞,slow的根基寄義是,但在分歧的語境中,要按照上下文的意思來進行翻譯>,不克不及一模一樣的翻譯成一個翻譯舉幾個例子供各人參考:

He is so slow that I have to explain everything several times. 他太遲鈍,什麼事我都得解釋好幾遍。

You’d better go slow in reaching a conclusion.

2、Business was rather slow last month.

 

He is slow of understanding. 他理解力較差。

不要隨意馬虎允諾,但一旦許諾要儘快實踐。

翻譯公司最好不要急於下結論。

所以原句應>為:他進修比力難題(指理解和反應慢)。

注意下列句子的翻譯方式:

有的詞典將Slow and steady wins the race. >慢而穩者勝。其實這裡slow並非指,而是強調不慌張冷靜,所以應>鎮靜穩健者勝翻譯翻譯>時要考慮不同的搭配在中文裡有分歧的習慣說法,如:slow season淡季,slow time(與夏日時候相對的)標準時間,a slow starter(拳擊中)起頭採取守勢爾後猛攻的選手,The book is rather slow。這本書很乏味(不精彩)翻譯順便提一下,go slow中的slow是副詞,除默示"漸漸地走",還可默示不慌謹慎怠工偷懶等意思,例如:

反過來,固然大都環境下可譯為slow(ly),但也有破例,如慢性病chronic disease,(黉舍中的)慢班adjustment class慢(郵)件regular freight翻譯

1、Be slow to promise but quick to practice.

原文:He is a slow student.

 

 

中文翻譯>:他是一個動作很慢的學生。

英文翻譯>技能~Slow不要一概都翻成""

 

資料來曆:碩博翻譯社>

他跟女人措辭時仍是有點笨嘴笨舌。

 

 

解析:slow需要很長時候的意思,由此引伸出困難等此外寄義,如:

上個月生意不太景氣。



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313893979有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 swansopt186 的頭像
    swansopt186

    swansopt186@outlook.com

    swansopt186 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()