西語翻譯翻譯社

 

迥殊是男孩子,感覺操演去剖明或求婚都邑增添成功率(純潔個人見解:D失敗了就.......)

 

但願大師喜好我的翻譯~~

 

反正就是一首特甜美的情歌

 

文章標籤
lyrics 翻譯 love music Jason Derulo Marry Me

A hundred and five is the number that comes to my head
105是那個顯現在我腦海的數字
When I think of all the years I want to be with you
當我思慮著本身希望與翻譯公司共渡多少年華
Wake up every morning with you in my bed
每個早晨在床上甦醒都有你相伴在旁
That's precisely what I plan to do
這正恰是我規劃中的糊口
And you know one of these days when I get my money right
而翻譯公司亦深知,當某一天我終於具有足夠的金錢
Buy you everything and show you all of the finer things in life
我將願意為你去采辦一切,並把人世間最為誇姣的事物都出現在你眼前
We'll forever be in love so there ain't no need to rush
我們將永遠相愛,所以其實不需要倉皇行事
But one day I won't be able to ask you loud enough
然則某一天,我將再沒有機遇如斯大聲地詢問你
I'll say will you marry me
我將會說"你願意嫁給我嗎?"
I swear that I will mean it
我立誓我必然會謹守這個諾言
I'll say will you marry me
我將會說"你願意嫁給我嗎?"
How many girls in the world could make me feel like this?
豈非這個世界上還有其他女孩能給我同樣的感受嗎?
Baby I don't ever plan to find out
法寶,我曆來不曾籌算去找尋謎底
The more I look, the more I find the reasons why
只因每當我碰見更多女孩,就找尋到更多來由去解釋
You're the love of my life
為什麼翻譯公司是我生命中的最愛
And you know one of these days when I get my money right
而你亦深知,當某一天我終於具有足夠的金錢
Buy you everything and show you all of the finer things in life
我將願意為翻譯公司去采辦一切翻譯社並把人世間最為誇姣的事物都顯現在你眼前
We'll forever be in love so there ain't no need to rush
我們將永遠相愛,所以其實不需要倉促行事
But one day I won't be able to ask you loud enough
可是某一天翻譯社我將再沒有機遇如斯大聲地扣問你
I'll say will you marry me
我將會說"翻譯公司願意嫁給我嗎?"
I swear that I will mean it
我立誓我必然會謹守這個諾言
I'll say will you marry me
我將會說"你願意嫁給我嗎?"
And if I lost everything
而若是我落空了一切
In my heart it means nothing
這些事物在我心中均是不值一提
Cause I have you, girl I have you
因為我擁有著你,親愛的我具有著你
To get right down on bended knee
直接就屈膝往下跪
Nothing else would ever be better, better
沒有任何事情會比這加倍美好翻譯社美好
The day when
那一天當...
I'll say will you marry me
我將會說"你願意嫁給我嗎?"
I swear that I will mean it
我立誓我必然會謹守這個諾言
I'll say will you marry me (Yeah)
我將會說"你願意嫁給我嗎?"(Yeah)
I'll say will you marry me (The day I get on my knees)
我將會說"翻譯公司願意嫁給我嗎?"(當我屈膝往下跪的那天)
I swear that I will mean it
我立誓我必然會謹守這個諾言
I'll say will you marry me (what you do to me baby)
我將會說"你願意嫁給我嗎?"(你為我所做的一切,法寶)
Got me singing (ooh)
你必須讓我高聲唱著(ooh)
Got me singing (ooh)
翻譯公司必需讓我高聲唱著(ooh)
Would you marry me baby (ooh)
"翻譯公司願意嫁給我嗎,寶貝?"(ooh)
A hundred and five is the number that comes to my head
105是阿誰顯現在我腦海的數字
When I think of all the years I want to be with you
當我思慮著本身進展與你共渡多少年華
Wake up every morning with you in my bed
每一個清晨在床上甦醒都有你相伴在旁
That's precisely what I plan to do
這正正是我規劃中的糊口

並且同屬一個系列例如蕭敬騰的Marry Me和Bruno Mars的Marry You都是剖明恩物(亂入~)

不外說真的,這首歌真的很推介人人去聽(不知道為什麼點擊率上不了去)

 

p.s.最近迷上了葉秉桓,來自桃園拉拉山的轉音小王子什麼最萌了>w<


比來都沒有什麼動力去翻譯,這首Marry Me是棄捐良久的存貨了

 

超推介他翻唱的"有沒有",固然韋禮安原唱的版本我也超愛!!!!!!



本文引用自: http://chy12.pixnet.net/blog/post/101424371-jason-derulo%e2%80%93-marry-me--%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%bf有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 swansopt186 的頭像
swansopt186

swansopt186@outlook.com

swansopt186 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)